Оставить украинский дубляж в кинотеатрах — петиция на сайте Кабмина о пересмотре скандальной нормы в законопроекте об английском языке
Автор петиции Максим Левенец предлагает пересмотреть законопроект №9432 о применении английского языка в Украине, а именно – пункт 4, статьи 9, о просмотре фильмов на английском в кинотеатрах в оригинале с украинскими субтитрами.
«Украинский дубляж, кроме того, что у него много фанатов, выполняет важную функцию — способствует украинизации. Из-за отсутствия украинского дубляжа, украинский зритель может пойти просматривать фильм в русском дубляже (при цифровом релизе)», – аргументирует автор.
В петиции предлагают не ликвидировать украинский дубляж полностью, а просто увеличить количество сеансов фильмов в оригинале с субтитрами, оставляя возможность выбора для зрителей.
На момент публикации статьи предложение набрало 11 989 подписей из 25 000 необходимых. Голосование продлится еще 91 день.
- Напомним, что 29 июня Владимир Зеленский отправил на рассмотрение Парламента проект Закона о применении английского языка в Украине, согласно которому английский официально признают одним из языков международного общения в нашей стране. Кроме того, что документ определяет категории должностных лиц, от которых потребуют обязательного владения английским, в тексте законопроекта говорится, что фильмы на английском в украинских кинотеатрах будут показывать в оригинале с субтитрами.
- Планируется, что с 2025 года кинотеатры будут транслировать 50% фильмов на английском в оригинале с субтитрами на украинском, с 2026-го – 75%, а с 2027-го – 100%. Украинцы смогут получить денежную помощь от государства на приобретение билетов в течение 2025-2027 годов. Именно эта норма вызвала широкий общественный резонанс и запустила в соцсетях продолжающиеся до сих пор горячие обсуждения.
- Министерство культуры и информационной политики Украины предоставило ITC.ua официальные разъяснения относительно спорного пункта в документе, отметив, что проект не является законом – его еще необходимо принять с прохождением всех обязательных стадий законодательного процесса (чтения в Раде, подпись президента), поэтому финальная редакция может сильно отличаться от первичной.